Com dir "si us plau" i "gràcies" en holandès

Taula de continguts:

Com dir "si us plau" i "gràcies" en holandès
Com dir "si us plau" i "gràcies" en holandès

Vídeo: Com dir "si us plau" i "gràcies" en holandès

Vídeo: Com dir
Vídeo: 12-часовая ночь в самом дешевом классе нового японского спального поезда | Джинга 2024, Maig
Anonim
Com dir si us plau i gràcies en holandès
Com dir si us plau i gràcies en holandès

Si planifiqueu una visita a Amsterdam, no és una mala idea aprendre algunes paraules clau i frases en holandès, tot i que la majoria de la gent parla anglès. "Si us plau" i "gràcies" són dues de les expressions més útils per als turistes i mostraran als holandesos que trobis que t'has trigat un temps a familiaritzar-te amb la seva cultura.

En resum, les paraules a utilitzar són alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) "si us plau" i dank je (DANK ja) "gràcies", però hi ha algunes formes variants i regles importants per utilitzar aquestes expressions correctament en context.

Donar gràcies en holandès

Una expressió d'agraïment universal és dank je, que es tradueix directament com "gràcies", a un nivell neutral d'educació. No és descortès, però tampoc formal, i és, amb diferència, la frase holandesa més utilitzada. Dank es pronuncia tal com està escrit, però je sona com "ja."

L'expressió formal dank u està millor reservada per a la gent gran; La societat holandesa no és especialment formal, per la qual cosa no cal ser massa educat a les botigues, restaurants i entorns similars. Dank es pronuncia com a d alt; la u, igual que el "oo" a "boot".

Per afegir una mica d'èmfasi al vostre agraïment, dank je wel i dank u wel són l'equivalent a "moltes gràcies". El wel es pronuncia com el "vel" en "vellum". Si un parlant holandès ha estat extraordinàriament amable o útil, hartelijk bedankt ("agraïment de tot cor") és una resposta reflexiva. Aquesta frase es pronuncia aproximadament com "HEART-a-luck buh-DANKT."

Si tot això és massa difícil de recordar, bedankt és adequat gairebé en qualsevol moment i a qualsevol lloc entre els parlants de neerlandès. Però no us preocupeu; La majoria dels holandesos que trobis es sorprendran gratament que t'hagis pres el temps per aprendre qualsevol neerlandès.

L'equivalent a "de benvingut" és opcional als Països Baixos. Si realment en sentiu la necessitat, podeu utilitzar geen dank ("No ho mencioneu"). És possible que no us agradi molt a fer servir aquesta frase i no us considereu descortés. Molts parlants no holandesos tenen dificultats per pronunciar el so inicial, que és el mateix que el "ch" de la paraula hebrea Janukkah. La "ee" es pronuncia com la "a" a "capaç".

Referència ràpida d'expressions d'agraïment
Dank je Gràcies (informal)
Dank u Gràcies (formal)
Bedankt Gràcies (sense distinció)
Dank je wel o Dank u wel Moltes gràcies (informal o informal)
Hartelijk bedankt De corgràcies
Geen dank No cal gràcies/De benvingut

Dient si us plau en holandès

Per ser breus, alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) és l'equivalent universal de "si us plau" en anglès. Es pot utilitzar amb qualsevol sol·licitud, com ara Een biertje, alstublieft ("Una cervesa, si us plau"). Substituïu biertje (CERVESA-tya) per qualsevol article que vulgueu en aquesta versàtil expressió holandesa.

Alstublieft és en realitat la forma educada. És una contracció de als het u belieft, o "si us agrada", una traducció holandesa exacta de s'il vous plait ("si us plau" en francès). La versió informal és alsjeblieft ("als het je belieft"), però no s'utilitza tan habitualment, malgrat que els holandesos solen parlar en termes informals.

Les frases alstublieft i alsjeblieft també s'utilitzen quan ofereixes un article a algú; en una botiga, per exemple, el caixer pronunciarà Alstublieft! mentre us lliura el vostre rebut.

Referència ràpida
Alsjeblieft Si us plau (informal)
Alstublieft Si us plau (formal)
"Een _, alstublieft." "Un _, si us plau."

Recomanat: