Salutacions indonesis: com saludar a Indonèsia
Salutacions indonesis: com saludar a Indonèsia

Vídeo: Salutacions indonesis: com saludar a Indonèsia

Vídeo: Salutacions indonesis: com saludar a Indonèsia
Vídeo: Basic Bahasa Indonesia Greetings 2024, De novembre
Anonim
Les dones balineses amb vestits tradicionals porten ofrenes
Les dones balineses amb vestits tradicionals porten ofrenes

Saber com saludar en indonesi (Bahasa Indonesia) serà molt útil mentre viatges allà. Per descomptat, "hola" i "hola" funcionen a Indonèsia com a qualsevol altre lloc, però fer servir algunes salutacions indonèsias bàsiques fa que sigui més divertit durant les interaccions.

A llocs com Sumatra, deixaràs un estel de "Hola, senyor!" a tot arreu que camines. Als locals els encanta saludar; Seran realment pessigolles quan tornis les salutacions a Bahasa Indonesia. Els somriures valen la pena l'esforç d'aprendre algunes paraules.

Però no només a Indonèsia. Poder saludar de manera competent la gent en els seus propis idiomes ajuda a trencar el gel cultural. Si ho feu, us pot diferenciar dels visitants que només es preocupen per interactuar amb altres viatgers. Mostrar interès per la gent sempre és molt important. Si no hi ha res més, saber com saludar en l'idioma local t'ajuda a connectar una mica més amb un lloc.

No et preocupis: no cal que comencis a memoritzar un vocabulari extens en bahasa. Això serà més fàcil del que penses.

Frases bàsiques en indonèsia
Frases bàsiques en indonèsia

Sobre l'idioma

Bahasa Indonesia, la llengua oficial d'Indonèsia, és relativament fàcil d'aprendreen comparació amb altres llengües asiàtiques tonals com el tailandès o el xinès mandarí. A més, Bahasa utilitza l'alfabet anglès de 26 lletres conegut per als parlants nadius d'anglès. És possible que aprengueu algunes paraules noves per accident només llegint signes!

Les paraules es pronuncien de la mateixa manera que s'escriuen, amb l'excepció que "c" es pronuncia com "ch". A diferència de l'anglès, les vocals generalment segueixen aquestes directrius de pronunciació senzilles i predictibles:

  • A – ah
  • E – uh
  • I – ee
  • O – oh
  • U – ew

Nota: Moltes paraules en indonesi es van prendre en préstec de l'holandès (Indonèsia va ser una colònia holandesa fins que va aconseguir la independència el 1945. Asbak (cendrer) i handuk (tovallola) són dos exemples. L'anglès va agafar en préstec la paraula amok (com a "running amok") de Bahasa.

Hola

Les salutacions a Indonèsia no contenen necessàriament variacions educades o formals com en altres idiomes asiàtics, però, haureu de triar la salutació adequada en funció de l'hora del dia.

A diferència de quan es saluda en vietnamita i altres llengües asiàtiques, realment no us haureu de preocupar per un sistema complex d'honorífics (títols de respecte) quan us dirigiu a persones de diferents edats. La manera de saludar en indonesi és bàsicament la mateixa per a totes les persones, independentment de l'edat, el gènere i l'estatus social. Dit això, primer hauríeu d'oferir la vostra salutació en indonesi a qualsevol persona gran present, preferiblement sense mantenir un contacte visual fort.

Totes les salutacions a Bahasa Indonesia comencen amb selamat (sona com:"suh-lah-mat"). Selamat es pot traduir aproximadament com a feliç, tranquil o segur.

Salutacions indonèsia

  • Bon dia: Selamat pagi (sona com: "suh-lah-mat pah-gee")
  • Bon dia: Selamat siang (sona com: "suh-lah-mat see-ahng")
  • Bona tarda: Selamat dolor (sona com: "suh-lah-mat sor-ee")
  • Bona nit: Selamat malam (sona com: "suh-lah-mat mah-lahm")

Nota: De vegades, selamat petang (sona com "suh-lah-mat puh-tong") s'utilitza per a "bona nit" en situacions formals. Això és molt més comú a Bahasa Malàisia.

Hi ha una zona grisa per determinar l'hora adequada del dia. Sabràs que t'has equivocat quan algú respongui amb una salutació diferent! De vegades, el temps difereix entre les regions.

  • Selamat Pagi: Tot el matí fins al voltant de les 23 h. o migdia
  • Selamat Siang: Primer dia fins a les 4 p.m.
  • Selamat Sore: A partir de les 4 p.m. fins a les 6 o 7 de la tarda. (segons la llum del dia)
  • Selamat Malam: Després de la posta de sol

Quan vagis a dormir o digues bona nit a algú, fes servir: selamat tidur (sona com: "suh-lah-mat tee-dure"). Utilitzeu selamat tidur només quan algú es retiri per la nit.

En entorns molt informals, el selamat es pot deixar fora de l'inici de les salutacions, de la mateixa manera que els angloparlants de vegades simplement diuen "morning" en lloc de "bood".matí" als amics.

Siang contra Sayang

Una simple pronunciació errònia d'una de les salutacions indonesis pot provocar algunes situacions còmiques.

Quan digueu selamat siang, assegureu-vos de pronunciar la i en siang com a "ee" en lloc de la forma llarga de "ai". La paraula indonèsia per a mel/amor és sayang (sona com: "sai-ahng"). Confondre siang i sayang et pot provocar algunes reaccions interessants: evita trucar al teu taxista amor!

Donar la mà

Els indonesis donen la mà, però és més un toc que una encaixada ferma. No esperis l'adherència ferma i el contacte visual fort que són habituals a Occident. Estrènyer la mà d'algú massa fort es podria malinterpretar com una agressió. Després de sacsejar, és costum tocar-te breument el cor en senyal de respecte.

El gest de la mà wai (les palmes juntes al pit) popular a Tailàndia i alguns altres països budistes només es veu en alguns llocs hindús i budistes d'Indonèsia. Si algú us ofereix el gest, podeu tornar-lo.

No caldrà inclinar-vos profundament com ho faries al Japó; un somriure i una encaixada de mans són suficients. De vegades s'afegeix una lleugera inclinació del cap a una encaixada de mans per mostrar un respecte addicional. Assenteix amb el cap amb una lleugera inclinació quan dóna la mà a algú més gran que tu.

Preguntar com està algú

Podeu ampliar la vostra salutació preguntant com està algú a Bahasa Indonesia. La manera universal de preguntar és apa kabar que significa "com estàs?" Curiosament, la traducció literal és "què hi ha de nou /quina és la notícia?"

La resposta correcta és baik (sona com: "bici") que significa "bé" o "bé". De vegades es diu dues vegades (baik, baik). Tant de bo qui estiguis preguntant no respongui, tidak bagus o tidak baik: "no està bé". Si responen amb saya sakit, vés amb compte: estan mal alts!

Si algú et demana apa kabar? la millor resposta és kabar baik (estic bé/bé). Kabar baik també significa "bonnes notícies".

Adéu

Ara que ja saps com saludar a Indonèsia, saber com dir un adéu adequat tancarà la interacció amb la mateixa nota amistosa.

Quan us digueu adéu a un desconegut, feu servir les frases següents:

  • Si ets tu el que marxa: Selamat tinggal (sona com: "teen-gal")
  • Si ets tu qui s'allotja: Selamat jalan (sona com: "jal-lan")

Tinggal vol dir quedar-se, i jalan significa marxar.

Si hi ha l'oportunitat o l'esperança de retrobar-se (normalment n'hi ha amb gent amistosa), feu servir alguna cosa més entranyable:

  • Sampai jumpa (Sona com: "sahm-pai joom-pah"): Ens veiem més tard
  • Jumpa lagi (Sona com: "joom-pah log-ee"): Ens veiem / ens tornem a trobar

Bahasa Malàisia i Bahasa Indonèsia són el mateix?

Bahasa Malaysia, l'idioma de Malàisia, comparteix moltes similituds amb el bahasa Indonesia. De fet, la gent dels dos països en general es pot entendre. Però també n'hi ha moltsdiferències.

Un exemple de com es diferencien les salutacions de Malàisia és selamat tengah hari (sona com: ''suh-lah-mat ten-gah har-ee ), que és una manera de dir bona tarda en lloc de selamat siang o selamat sore. A més, són més propensos a dir selamat petang per a bona nit.

Una altra diferència important és amb les paraules bisa i boleh. A Malàisia, boleh significa "pot" o "poder". A Indonèsia, el boleh és sovint un terme pejoratiu aplicat als estrangers (és a dir, pots fer-li una estafa o demanar un preu més alt).

La paraula indonèsia per a "pot" és bisa, però els malaisians solen utilitzar bisa per a "verí", una gran diferència!

Recomanat: